星期一, 8月 31, 2009

經典的問題

從小丁處見到一大段關於文藝作品的爭論。大概是支持英語經典文學的A 跟 B爭論,後來變成口舌之爭。

大致爭論內容我沒甚麼意見,唯獨 A 開始時搬出一副唯經典獨尊的口吻:哎呀你快點學好英文,然後可以欣賞沙劇、喬塞但丁荷馬之流,一旦讀過這些作品你會發現無其他東西比得上哦!

假如,有人對我說:你讀完中國四大奇書之後,再讀過魯迅、冰心、巴金、白先勇茅盾等經典,就會明白天下間再無作品比得上這些大師!

看倌們想必會搖頭失笑吧?

先講語言部份,將英文捧為最頂尖的語言,這是個人主觀口味,蘿白青菜矣。

將英文捧到天高並猛踩其他語文就不敢苟同。例如我以前常以為中文太感性含糊,不宜用在官場,卻不知原來中國幾千年官場文化,早就擁有非常完善的行政文體(見《中文解毒》)。而漢字只要略為重組現代化,一樣可以傳遞精確意思。

每個文化都有經典作品,而且不少精妙之處必定會lost in translation,試想金庸的作品譯成英文,會否同樣精彩呢?Watch my nine positive divine style! (看我的九陽神功!)

至於是否朝讀經典,夕死可矣?我就更加存疑。

首先定義經典的是甚麼人?他們以甚麼標準去界定一部作品是經典呢?不少經典固然是timeless,但更多經典純粹是historically important,例如百多年前的默片The Great Train Robbery,以娛樂或敘事角度都十分原始,但歷史上這部電影標誌著某個電影發展的階段,電影中有甚麼timeless idea呢?sorry 我不覺得有。

對傳統的經典文學認識有限,但奇幻經典倒可以講一兩句。

講到奇幻經典,大家幾乎一致會想起 Lord of the Rings (魔戒)這套小說/電影。讀過前傳the hobbit (哈比人),入面的文字節奏完全悶到想死:先描寫標保先生吃甚麼早餐、然後走過一片樹林,走到下午他肚子又餓了,這次再吃一片牛油麵包,吃過麵包煙癮起,不如抽根煙吧... 前幾百頁都在講些悠閒生活,那故事大綱講甚麼呢?原來在講一群矮人設法潛入魔窟奪取秘寶的故事。

另一本可以勉強歸納作奇幻類的作品是荷馬史詩,同樣悶到想死。而且當年的英雄勇士放個屁都要求神拜佛,而天上的神祇又真的無聊到終日下凡搞屎棍,若果把作者名字掩住再告訴你這是某新晉奇幻作家,相信現在的讀者看不了幾段就會掟書要求回水。

論世界設定,魔戒遠遠及不上後來的龍槍(DragonLance)或黑劍傳奇(DarkSword Trilogy)般詳細嚴謹,情節也遠不及後二者般曲折離奇。David Gemmel 筆下的Troy遠比荷馬史詩寫實精彩,David Gemmel沒有神明魔法,整場特洛伊戰爭源起東方和西方的政治利益衝突,海倫只不過是用來開戰的藉口而已(只係用左一頁交待,故事中所有人都知道是9 up)。

特洛伊覆亡,亦絕非甚麼神明咒詛,只是攻城間太多戰船沉沒於特洛伊港,令淤泥沉積不宜行船通商,原居民無法維持生計,紛紛搬到其他城市,曾經冠絕大陸的大都會從此變成廢墟。我覺得這個角度不單止寫實,而且書中的人物性格立體,節奏明快,是青出於藍的作品。荷馬史詩為後人提供一個創作的原形,但亦僅此而已。

好些人因為「這是經典」的緣故,悶得想死還是逼自己硬啃,邊讀邊催眠自己這本書有多好,久之變成經典盲信徒,見到都怕怕。

睇書,最緊要睇得開心!

3 則留言:

凱恩 說...

我覺得LotR的世界設定很詳細啊…我買的精裝版附有一本appendix,裡面除了有齊整個中土地圖,還有小說前後幾百年的大紀事,哪個王國的國王何時登基何時駕崩死於什麼戰役等都記得一清二楚。有些地方還附上歷史背景 (好像第一集時主角們經過的矮人山脈-名字忘了)

不過我同意魔戒的小說用詞真是很奄悶…

黑人 說...

魔戒的設定是寫得很詳盡
但龍槍本來就是為了開發遊戲而服務的產物,設定必然比魔戒詳細,你諗下ring of power放入DL世界入面,充其量是隻cursed ring of invisibility,丟落街都無人執

Orpheus 說...

文學論爭向來都是無聊透頂。